Tuesday, November 26, 2019

What is a professional English translator?

4 steps to make sure the profile matches

  1. He must be English-born
As noted above, it is mandatory to have a significant result. Imagine receiving a French translation from a Spanish? You'd find out right away.
  1. He must be a graduate and/or have experience
Knowing if a translator has passed diplomas and competitions is useful to avoid those who are not translators by trade. Make sure that translating from French to English is usual for him. Not just Spanish-English for example (or vice versa, depending on your need).
  1. Avoid low-cost translations, which don't have any good surprises
As with any good job, translation has a cost. At less than $0.05 per word, it is unlikely that the quality will be there.
  1. If possible, it should know your industry (see below)

English translators specializing in your industry

Depending on the technicality of your text, a general translation may not be adapted. You must therefore use a professional English translator who is fluent in the technical terms of your sector.
Lexling, an English translation agency, has in its network experienced linguists and sometimes even graduates in your field. You will find different specialties in English translation: legal,financial, real estate, medical but also luxury, tourism, cosmetics, computer science, organic, etc.
In these areas, the translator's abilities and knowledge must go beyond pure interpretation and join those of your profession. In all these areas you can find specialists in translation in the language of Shakespeare.

The language of international trade

It is currently the language of international trade and therefore the most widely practiced in the world. But his random mastery sometimes makes it essential to use a professional translator, especially when the document is intended for business partners or clients.
Counting the number of people with English as their mother tongue, Shakespeare's language is the third in the world behind Chinese and Spanish. It is recognized as an official language in 53 countries,including the United Kingdom and its former colonies, including the United States, South Africa, Ireland, Canada, Australia and New Zealand. Professional English-French translation is therefore a mandatory step.

Translator according to the target country (US, UK, CA, AUS...)

English is not exactly the same in all the countries where it is used(see below). You will therefore need to find different translators depending on the country. Most of the translators come from English-speaking countries of Canada, Australia, the United States, and of course England.
So you can get a translation tailored to the country you're targeting. On Lexling, you can decide to have your documents re-read by one or more third-party translators, to ensure optimal quality, by simply posting a new project.

The role of the English-French professional translator

The first step in the internationalization of a company is to call on a professional English-French translator. Shakespeare's language dominates the business world and the vast majority of communications are made in that language. Except to speak the language of the interlocutor, a professional English-French translator is essential. This type of translation can only be done by an English speaker by birth. It is the assurance of having a quality work. He must also have a background in translation. More than one billion people are English-speaking, including 425 million native speakers. Translating into their language will therefore greatly expand your potential market; your English translation agency is there to help.here you can take more helps:  localized website

No comments:

Post a Comment